.



 

Sus cartas

06 A Baba le gusta reunirse con todos y cada uno

   
  Carta ampliada
 

A la querida devota Sankaramma.
Baba garu le escribe con bendiciones.
Niña, tu mensaje me dio una felicidad inmensa. Pero para mí, el reciente viaje no me ha dado ninguna satisfacción. Sin poder hablar con nadie, sin poder reunirme con nadie, no he estado feliz. Esta vez, cuando tu casa esté terminada, iré inmediatamente y pasaré muchos días felizmente. No te enojes. Escribiste diciendo que Narasimha swami ha devuelto las canciones. Aún así, estoy contento por la razón de que las canciones, una tras otra, pudieron ser esc ritas después de que se narraron algunos episodios. Las canciones en sí, puede que no tengan mucho valor. Oír nuevamente que tu cuñada tenía dolor, me llenó de compasión. El dolor disminuirá lentamente. Ella estará postrada en cama durante 4 ó 5 meses. No te asustes. Tu esposo también se curará, gradualmente. Transmíteles mis bendiciones a tu cuñada, a la familia de tu hermano Kesava Rao, al médico de la familia y a las niñas que cantan bhajans.

Con bendiciones,
Atentamente,
(Sri Sathya Sai Baba garu)
Puttaparthi
(Traducción del telugu: 1946)



_____________________________________________ ORIGINAL ______________________________________________



To dear devotee Sankaramma.
Baba garu write with blessings.
Child, your message gave me immense happiness. But, for me; my recent trip has noy given me any satisfaction. Not being able to talk to everyone, noy being able to meet everyone. I have not been happy. This time when your house is completed I will immediately come and spend many days happily. Do not get upset. You wrote to say that Narasimha swami has returned the songs. Even so, I am happy because he might have returned them for the reason that songs, one after the other, could be written after some episodes are narrated. Songs by themselves may not mean much. To hear again that your sister-in-law had pain filled me with sympathy. Slowly it will decrease. She will be beridden for 4 to 5 months. Do not get scared. Your husband too will get cured, gradually. Convey my blessings to your sister-in-law, your brother Kesava Rao's family,the doctor's family and bhajan singer girls.

With blessings,
yours Truly,
(Sri Sathya Sai Baba garu)
Puttaparthi
(Translation from telugu: 1946)


Traduccion Ricardo Gutierrez