|
13 Por el bien de los devotos ( fotografiada ) |
Carta ampliada
Muddu Krishna, como no conozco la dirección de tu padre, te escribo esta carta a ti. Lee esto y envíalo a la familia.
Mis queridos devotos, Radhakrishnayya, Radhamma, Krishna Murthy, Kumari, Amba, Prema, Sarala, a todos ustedes escribo esta carta con Mis bendiciones de todo corazón.
¡Oh, gente! Las cartas que ustedes escriben con inmenso amor han sido recibidas por Mí. Me alegraron mucho. Puede que ustedes hayan esperado Mi respuesta a esas cartas, ¡pero ya saben cuánto trabajo tengo aquí! Puede que ustedes se pregunten por qué no tengo tiempo de escribir aunque sea dos palabras. De hecho, no tengo tiempo ni para ir a Mi cuarto, ¿cómo podría entonces escribir? ¡Oh, gente! Diga lo que diga Yo sobre esto, los devotos no lo creerían. Aquí han llegado los hijos de Sankamma y sus sobrinos, en total son casi cincuenta. Están aquí la Rani de Bobbli, la Princesa de Mysore, la Rani de Sandurand y sus ayudantes, que son unos cincuenta. Además de todas estas princesas, ranis, etc., hay aquí más de quinientas a seiscientas personas.
Este galpón no es suficiente. Para Mí, el día y la noche parecen lo mismo. No es cuestión de dormir ni de comer. Para Mí no hay tiempo siquiera de sentarme por un rato. ¿No es todo esto por el bien de los devotos? Cualquier pequeño trabajo que hago, ¿no es por el bien de los devotos? De hecho, ningún trabajo es para Mí. Cuidar del bienestar de los devotos y hacerles el bien, ¡ése es mi trabajo! En realidad todo trabajo que hago es para ustedes. Si no fuera por eso, andar de aquí para allá noche y día, tomándome todas estas molestias sin molestarme por ello, andar para todos lados -- ¿necesitaría Yo algo de eso para Mí? Mi principal objetivo es asegurar la felicidad de ustedes, anular el Karma; es por eso que me tomo todas estas molestias. Aún así, cualesquiera sean las molestias que me tome, si ustedes se alegran y obtienen algún bien, nunca sentiré que son molestias en absoluto. Pero, ¡oh, gente! estoy muy feliz por su matrimonio. Espero con mucha ansiedad que eso ocurra. También espero ansiosamente el momento en que ese océano de felicidad me envuelva. No se demoren; háganlo cuanto antes, que será para bien. Con respecto a Mí, ¡cuando Yo lo decida, iré! Esta es la verdad. Me gustaría mucho ver a Mi amoroso Krishna. Soy incapaz de expresar este deseo Mío. Si el tiempo lo permite, ¿te enviará aquí la familia? Ellos deben estar enojados conmigo, porque no les envié cartas a tiempo. De hecho, Yo resido en los corazones de ustedes. ¿Qué puede haber, que sea más grande que eso? Mis bendiciones a Murali y a todos los demás niños.
- Baba
_____________________________________________ PORTUGUÊS ______________________________________________
Muddu Krishna, como não sei o endereço do seu pai, estou escrevendo esta carta para você. Leia e envie para a família.
Meus queridos devotos, Radhakrishnayya, Radhamma, Krishna Murthy, Kumari, Amba, Prema, Sarala, estou escrevendo esta carta para todos vocês com Minhas bênçãos sinceras.
Ó povo! As cartas que vocês escrevem com imenso amor foram recebidas por Mim. Elas Me agradaram muito. Vocês podem ter esperado pela Minha resposta a essas cartas, mas sabem quanto trabalho Eu tenho aqui! Vocês podem estar se perguntando por que não tenho tempo para escrever nem duas palavras. Na verdade, nem tenho tempo para ir para o Meu quarto, então como poderia escrever? Ó povo! Não importa o que Eu diga sobre isso, os devotos não acreditariam. Os filhos e sobrinhos de Sankamma chegaram aqui, quase cinquenta no total. A Rani de Bobbli, a Princesa de Mysore, a Rani de Sandurand e seus acompanhantes estão aqui, cerca de cinquenta. Além de todas essas princesas, ranis, etc., há mais de quinhentas a seiscentas pessoas aqui.
Este galpão não é suficiente. Para Mim, dia e noite parecem iguais. Não há questão de dormir ou comer. Para Mim, não há tempo nem para sentar por um instante. Tudo isso não é para o bem dos devotos? Qualquer pequeno trabalho que Eu faça, não é para o bem dos devotos? Na verdade, nenhum trabalho é para Mim. Cuidar do bem-estar dos devotos e fazer-lhes o bem — esse é o Meu trabalho! Na realidade, todo trabalho que Eu faço é para vocês. Se não fosse por isso, correndo de um lado para o outro dia e noite, enfrentando todo esse trabalho sem ser incomodado por ele, correndo por toda parte — Eu precisaria de algo disso para Mim? Meu principal objetivo é garantir a sua felicidade, anular o carma; É por isso que me dou a todo esse trabalho. Ainda assim, qualquer que seja o trabalho que eu faça, se vocês forem felizes e obtiverem algo de bom, nunca sentirei que seja um problema. Mas, ó pessoas, estou muito feliz com o casamento de vocês. Estou esperando ansiosamente que isso aconteça. Também estou esperando ansiosamente o momento em que esse oceano de felicidade me engolfará. Não demorem; façam isso o mais rápido possível, pois será para sempre. No que me diz respeito, quando Eu decidir, virei! Esta é a verdade. Eu gostaria muito de ver Meu amoroso Krishna. Não consigo expressar este Meu desejo. Se o tempo permitir, a família os enviará para cá? Eles devem estar zangados Comigo porque não lhes enviei cartas a tempo. De fato, Eu resido em seus corações. O que poderia ser maior do que isso? Minhas bênçãos para Murali e todas as outras crianças.
- Baba
_____________________________________________ ENGLISH ______________________________________________
Muddu Krishna, not knowing your father's address, I write this letter to you. Read this, and send it to the family.
My loving devotes, Radhakrishnayya, Radhamma, Krishna Murthy, Kumari, Amba, Prema, Sarala, to all of you, I write this letter with My whole-hearted blessings.
Oh folks! The letters writen by you people with immense love have been received by Me. I was very happy. You may have expected My reply for these letters, but you already know how much work I have here! You people may wonder why I do not have time to write even two words? Actually, I dont thave time even to go to My room, then how could write? Oh folks! Whatever I may say in this regard, the devotees would not believe. Here, Sakamme’s chidren, their in-laws—al together narly fifty of them-—have arrived. The Rani of Bobbi the Princess of Mysore, the Raniof Sandur and their helpers, about fifty of them, are here. Besides all these Princesses, Ranis, etc. there are more than five or six hundred people.
This shed is not sufficient. For Me, the day and the night seem to be the same. There is no question of sleep and food. There is no time for Me to even sit for a while, Is not all this for the sake of the devotees? Whatever small work I do, is it not for the sake of the devotees? Actually, there is no work for Mysel!? To look after the welfare of the devotes and to do good to them, is my work! Actually, what work I do is all for you people. If it were not for this, to move round day and night, taking all this trouble, not worrying about it: to do so much going all eround—would require anything for Myself ? My main aim is to ensure your happiness, nullify the Karma; it is for this that I take all his trouble. Even then, whatever troubles I may take, if all you people become happy and derive good, I shall never feel all this as any trouble at all But, oh folks! I am happy to learn about your marriage. I am very anxiously waiting as to when it will happen! I also eagerly await when this ocean of happiness shall engulf Me! Do not delay; make it as early as possible; it would be for the better. With regard to Myself, whenever I will, I shall come! This is the truth I would very much like to see My loving Krishna. I am unable to express this desire of Mine. If time permits, will the family send you? They may be angry with Me, for I did not send letters in time, Actually I dwell in your hearts. What more can there be than this? My blessings to Murali and all other children
- Baba
Traduccion Ricardo Gutierrez
|